第10章

    第10章

    不妙,一点都不妙。

    她坏了我的事。红,那个警察,那个购物者。

    她从我手上把它夺走了,我那美妙的白城堡。她抢走了。

    而且,她在阿斯托里亚转来转去,搜寻线索,指向我的线索。

    我这次运气不错,就像在商场里一样——当时,她正好挨着那架要命的电动扶梯。这次,我也是走运了,在离白城堡半个街区的地方先发现了她。

    红就像个狩猎者,走进店内。

    我的白城堡……

    如果我没看见她,稍晚两分钟我就会推门而入,饥肠辘辘,对着食物垂涎欲滴。我对着汉堡和奶昔大快朵颐,接着就跟红四目相对。我还来不及从背包里掏出敲骨器或剃锯,她就先于我拔出了手枪。

    运气再次拯救了我。

    她是靠运气找到这儿的吗?

    不,不,不。我大意了。就是这样。

    我一阵恼怒。

    想一想啊,没错:当购物者们在商场里追踪我的时候,我把垃圾扔掉了。我把星巴克的垃圾扔在离星巴克很远的地方,但不知怎么的,他们找到了。那就意味着,他们也找到了我扔掉的别的东西。就在商城后面,在那个墨西哥餐厅的垃圾箱里。我觉得那些雇工会装聋作哑,或者会被遣送回华雷斯。我没想过红会去翻垃圾。她应该找到了白城堡的餐巾纸或收据。指纹呢?我谨慎得很。在公众场合,我尽量使用指尖(指尖的四分之一对获取指纹毫无意义,哦,我真懂行),或者把餐巾纸泡在汽水或咖啡里,弄成一团糊糊。

    但那个时候,我没想到。

    说到手:我的手掌很漂亮,现在汗津津的,我修长的手指微微发抖。我在生自己的气,但主要是气她。红……夺走了我的白城堡,让我在阿莉西亚身上草草完事。

    现在,我远远地盯着她,看见她优雅地沿街而行,进进出出商店。我知道她干什么了:向白城堡的某个服务员打听,或者向所有的服务员和顾客打听,嗨,你看到那个豆角小子了吗?那只螳螂?长条甜甜圈、香肠干?哦,是的,我们看见了。长得太好笑、太好笑了。很难不注意到。

    现在,好消息是她找不到我最喜欢的那家店,我通常在买汉堡之前或之后会光顾。不在这条街上,不在附近。有一站地铁的距离。不过,她有可能发现别的关联之处。

    必须小心防范。

    我心里的一切美事都被破坏了:今天晚些时候去看我弟弟,晚上跟阿莉西亚玩个痛快,按照计划杀死下一个目标。

    计划有变。

    红,你也好运吧。准备好吧。这个玩笑真糟糕,真让我生气。当她走进一家杂货店,打听豆角小子的事时,我迈上人行道,远远绕过白城堡,他们已经知道我的情况了。

    我那美妙的白城堡,再也不能踏入一步。

    我把背包往上拽了拽,赶紧离开。

    “你是对的,”莱姆说,“你的推断。”

    不过他想,他根本用不着对她讲这个。他觉得朱丽叶·阿切尔是这种人,如果她不是心里有底——不,极度有底——知道是对的,就不会下结论。

    她驱动轮椅,靠近一些。

    莱姆继续说:“不过我们必须赶紧提起诉讼,不是因为有别的被告,或者说不仅仅因为这个。原因是,受害者的遗孀和她儿子的处境很困难。”他解释了一番,说到保险的缺失和他们的债务,说到纽约州北部的车库,也就是他们即将入住的——也许长期居住的家。

    对于斯克内克塔迪,阿切尔未置一词,但她一脸沉静,表明她理解了那近在眼前的困境。他另外又提到弗罗默的事,介绍了他复杂的工作经历。“律师在组织证据,证明这种消沉是暂时的,但可能很难办到。”

    阿切尔眼神一亮。“但如果你能证明被告有某些特别恶劣或草率的举动,那你就有可能拿到惩罚性赔偿金。”

    也许,正如惠特莫尔向莱姆本人建议的,阿切尔也应该去读法学院。

    《波士顿法律》……

    “用惩罚性赔偿金威胁他们。”莱姆提醒道,“我们想庭外和解,并且要尽快达成和解。”

    阿切尔问:“我们什么时候可以拿到真家伙?还有所有的证物?”

    “要好几个月。”

    “可是我们用这么一个模型,就能找出证据去追究责任吗?”

    莱姆说:“到时再看吧。”他把惠特莫尔告诉他的事解释一遍,说到无过失责任、过失、介入因素免除生产商责任的可能性。

    “我们的任务,首先是精准地找出缺陷。”

    “还要找出一个非常草率、非常有钱的被告。”她冷冷地说。

    “正是这样的策略。汤姆!”

    看护现身了。

    莱姆对阿切尔说:“你干吗不跟他说说你的医疗状况?”

    她便说了。不像莱姆,她的脊椎没有遭遇过外伤;医生发现有个肿瘤裹住了她的第四节和第五节颈椎(莱姆被伤到的是第四节)。阿切尔解释了一系列治疗和手术,这些治疗和手术最终有可能把她变成像莱姆一样的残疾人,或者更严重。眼下,她的生活就被耗在了对这种状况的适应上:她转换职业,从事更适合四肢残疾者的工作;她向一位富有经验的病人——结果是林肯·莱姆——学习应该抱有何种预期、应该如何应对状况。

    汤姆说:“你待在这里的时候,我也很高兴做你的看护,如果你愿意的话。”

    “是吗?”

    “乐意之至。”

    她转动轮椅,面朝莱姆。“我现在可以干些什么?”

    “研究电动扶梯事故,尤其是这个模型。惠特莫尔说,法庭有可能会接受模型。还要弄到维护手册。有个承建商把电动扶梯的一部分租给我们,但没把资料交过来。我想把电动扶梯的方方面面都弄清楚。”

    “咱们看看公司或政府有没有安排对类似型号的检查。”

    “对,很好。”他倒没想过这事。

    “我可以用电脑吗?”

    莱姆指了指近旁的一台台式电脑。他知道她可以用右手cao控触控板,但敲击键盘是不可能的。“你可以给朱丽叶一副耳机和麦克风吗?三号电脑。”

    “好的。这边。”

    阿切尔顿时失去了自信心,并且自从他遇到她,她第一次露出忐忑不安的样子,这大概是因为她不得不依赖其他人的帮助,而不是她的哥哥。她盯着电脑,仿佛那是一条没有摇尾乞怜的野狗。为了开展实习跟莱姆争论,那完全是另一回事。他们两人是平等的。而在这里,她不得不依赖一个身体健全的人。“谢谢。抱歉。”

    “在我所经受的考验和折磨中,这是最小的了。”汤姆帮她戴好耳机,放好右手要用的触控板。“你找到的东西,都可以打印出来。不过我们不怎么打印东西。大家看屏幕更方便。”莱姆也用到翻页架,但多数时候用来看书、看杂志或纸质资料。

    “这些真是我见过的最大的屏幕。”阿切尔差不多又恢复了神采飞扬的样子。她对着耳机低声嘀咕,莱姆看到屏幕发生了变化,一个搜索引擎弹了出来。“我开始干活了。首先,搜索所有能找到的关于电动扶梯的资料。”

    梅尔·库柏喊道:“你要型号和序列号吗?”

    “型号是mce-77。”阿切尔漫不经心地说,“序列号也有了。我刚才进来的时候,记住了生产商信息牌上的号码。”

    她对着麦克风,慢慢地背出了那个长长的号码。电脑对她那低沉优美的嗓音,尽职尽责地做出了回应。