第37页

    女仆们帮着她束着胸衣,打理头发,熨好衣服,带上各种珠宝首饰。

    德拉夫人想起她小时候玩的布娃娃,那还在她是伯爵小姐的时候,她经常和女伴们一起装扮她的布娃娃,给她想方设法地做新衣服或者是弄新发型,她觉得现在的她和她小时候的那个娃娃一样,由着一群人来装扮。

    夫人,您要选一串什么样的项链呢?rdquo;她的女仆打开了她平时用来呈放首饰的几个匣子。各种首饰珠宝琳琅满目,让人眼花缭乱。

    德拉夫人先是试了一挂钻石项链,觉得太沉重了,又拿起了一串珍珠项链,看了看又放了回去,还有金十字架hellip;hellip;

    这珠宝虽然不少,但她总是经常在它们中间挑选配戴,所以有些疲倦烦了。

    在她的眼中所有的珠宝似乎都是一个模样,模样什么区别。她不耐烦地试着一件又一件珠宝,但没有一件是称心如意的。

    她的目光突然扫到了插在花瓶里的一束雏菊花,她像是想到了什么似的,让她的女仆们把那些首饰放回到匣子里。

    你们把那束雏菊花串成一串项链,这一次我就带着雏菊花去参加舞会。rdquo;德拉夫人说道。

    女仆们惊讶于她们的女主人这个心血来潮的想法,虽然不明白德拉夫人怎么会想到戴一串雏菊花去宴会,但还是按照女主人的要求,剪了十几朵雏菊花,用针线将它们穿好戴在德拉夫人的脖子上。

    在舞会开始之前,大家要聚在一起吃一顿丰盛的晚宴。女宾们都穿着漂亮时髦的裙装,戴着闪闪耀眼的珠宝来赴宴。

    当德拉夫人戴着一串雏菊花出现在晚宴的宴会厅时,不论男女几乎所有的人都把目光投向了她。

    候爵夫人真是的,怎么在脖子上挂了一串雏菊?只有普通人家的妇女没有珠宝才想到用鲜花来装扮自己。rdquo;一位太太在看到平时风头出尽的德拉夫人,这次戴了一串鲜花之后,忍不住对坐在她旁边的另一位女宾说道。

    可不得不说,那串雏菊花真的很特别,你看很多绅士都情不自禁地把目光投在她的身上。那位女士说道。

    德拉夫人毫不在意别人对她的评价,她和其他人一样坐在一堆光辉灿烂的银制餐具前,等待着晚宴。

    亲爱的,你怎么会想到戴着一串鲜花来赴宴呢?rdquo;坐在德拉夫人旁边的艾普洛斯太太,在看到她的雏菊花同样发出了不解的疑问。

    难道不好看吗?这富有生命力的雏菊花难道比不上那些毫无生气的石头吗?rdquo;德拉夫人笑着说道。

    那怎么能和玛瑙钻石之类的东西相比呢?它们是价值连城的宝石,而雏菊不过是随处可见的普通花朵罢了。rdquo;

    是吗?rdquo;德拉夫人用手摸了摸她脖颈处的雏菊花。

    待应生托来一盘又一盘的美味,但德拉夫人却吃得感到有些腻,她盘子里的鲈鱼只吃了一半儿。

    不再吃点松鸡吗?我觉得松鸡特别好吃。rdquo;艾普洛斯太太看德拉夫人只吃了一点,对她说道。

    德拉夫人摆了摆手说:rdquo;我已经吃不下任何食物了。说完又靠近艾普洛斯太太,在她耳边低声说:rdquo;我今天穿得胸衣束得太紧,我都没办法多吃了。rdquo;

    艾普洛斯太太听完之后嗤嗤地笑了起来。

    晚饭结束之后,舞会开始了。

    德拉夫人依然是许多绅士们争相邀请的对象,即使没有钻石的相衬,德拉夫人美貌的名声也会是一种诱惑力,任何男士都会以与她跳一支舞为荣。

    德拉夫人听惯了对她容貌的阿谀奉承,她今天似乎有些疲惫,婉拒了不少人的邀请。

    她的倾慕者之一,年轻的公爵走到她的面前,将她的手放到自己唇边吻了一下。

    夫人,我可以邀请你跳一支舞吗?他问道。

    德拉夫人勉强答应了他的要求,对于公爵她不能像对其他人随随便便地拒绝。

    你今天戴的这些雏菊花很特别。rdquo;公爵一边跳着舞一边对德拉夫人说道。

    是吗?谢谢你如此欣赏它们。rdquo;德拉夫人说道。

    她因这一句话,头一回觉得公爵没那么令人讨厌了。

    如果你那么喜欢雏菊,我便让一个工匠给你做一条雏菊形的项链,你觉得怎么样?用金子做出来的雏菊一定很好看。rdquo;公爵笑着说道。

    您说得真好,我戴这样一串鲜花可不是在大家面前露出穷酸相了吗?rdquo;德拉夫人的语气中充满讽刺,但公爵却没有听出来她的言外之意,还以外她很赞同自己的想法,而十分得意。

    德拉夫人好不容易对公爵产生的一丝好感,也因他不错rdquo;的建议而烟消云散了。

    舞会上的女宾们都像一只只争奇斗艳的孔雀,她们渴望有男士欣赏与赞美,她们的耳朵喜欢听那些表扬她们容貌的话语,那些话语会让她们心花怒放。

    德拉夫人在与公爵跳完一支舞之后,坐在供客人们休息的一间宽敞的客厅的沙发上。

    大家都沉浸在舞会的欢乐气氛中,这间屋子反倒冷冷清清,德拉夫人抚摸着摆在客厅里的那几个东方瓷瓶,它们个个精美绝伦令人倾倒。

    倘若我轻轻一推,这些瓷瓶就会成为一文不值的碎片。rdquo;德拉夫人心想。